I SAW TWO COMMENTS ON MY DASHBOARD, LAST WEEK :) IM USED TO REPLY TO COMMENTS, BUT SINCE THE COMMENTS WERE OF CHINESE CHARACTERS, I JUST ERASED THEM. AND JUST NOW, AS I WAS CLEANING MY MAILBOX, I SAW THE COMMENTS ON MY INBOX, AND SO I GOGGLED A TRANSLATOR, AND TAADAH! THEY WERE REAL COMMENTS :))
IDK IF THEY WERE TRUE THOUGH, IM ONLY FAMILIAR WITH THE ENGLISH ALPHABET, DUH?! SO HERE:
COMMENT FOR "SACRED.SCARED"
只用微笑說話的人,才能擔當重任
(the translator says:) Only uses the smile speech the human, can take on the heavy responsibility
COMMENTS FOR "HAHAHAHAHA"
愛情不是慈善事業,不能隨便施捨
(the translator says:) Love is not the philanthropy, cannot bestow casually.
IS THE TRANSLATION RIGHT? I ONLY GOT THAT FROM THE INTERNET :|
Well. I don't know how to reply on those comments but, whoever you are, if both comments are from the same person or not, thanks for dropping by. And still, I'm not sure if I get what you mean, but thanks anyway :) And I appreciate the comment, and I believe on what you said about my HAHAHAHA blog.
(I just hope the translations are correct)
***I'MMA SLEEP! DONE WITH THE FIRST PART OF THESIS :|
Tuesday, February 9, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
人必須心懷希望,才會活的快樂,日子才過得充實,有意義,有朝氣,有信心。........................................
ReplyDeleteI don't really know if I'm really REALLY getting chinese followers or whatever, the above published comment might mean (according to some web page translator): Must harbor the hope that will live a happy life only flies a full, meaningful, dynamic, confident. [OR] The human must cherish hoped that, only then can the live joy, the day only then cross substantially, has the significance, has the vitality, has the confidence.
ReplyDeleteDo you mean I should believe so I would live a good life? Well, if that's what you're trying to say: I AM ACTUALLY DOING IT RIGHT NOW (:
OMG! you wrote in english (: HAHAHAHAHAHA
ReplyDeletethanks to you too (: